Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "42" | Query method: Match substring
Total of 43 records 3 pages

Pages: 1 2 3
Back: 1
Forward: 1
\data\ie\pokorny
Number: 630
Root: ĝ(h)eĝh-
English meaning: ferret
German meaning: `Iltis'?
Material: Ai. jáhakā `Iltis' (oder `Igel'?), lit. šẽškas `Iltis' (durch zweifache Assimilation aus*žežkas entstanden); vgl. lit. oškà `Ziege' gegenüber ai. ajikā ds.
References: WP. I 570, W. Schulze Kl. Schr. 630; anders Mühlenbach-Endzelin III 820.
Pages: 424
Number: 631
Root: ĝhei-1, ĝhēi-
English meaning: to drive; to throw; to wound
German meaning: `antreiben, lebhaft bewegen (schleudern) oder bewegt sein'; `(geschleudertes) Geschoß'
General comments: von der Bed. `Geschoß' oder allenfalls verbal `wonach schleudern, treffen' kann `verwunden' (Gruppe B) ausgegangen sein (Wurzelf. ĝhei-s-).
Material: A. ĝhei- `antreiben':

    Ai. hinṓti, hínvati (Partiz. háyant-) `treibt an, schleudert', Partiz. hitá-ḥ; hēmán- n. `Eifer'; hētí- m. `Geschoß' (vgl. germ. *gaidā);

    av. zaēni- `rege, eifrig', zaēman- `regsam, wach', n. `Regsamkeit, Muntersein, Wachsein', zaēnahvant- (von einem *zaēnah- n.) `wachend, wachsam'; zaēna- m. `Waffe', zaya- m. `(*Waffe), Gerät, Ausrüstungsgegenstand', zayan- `bewaffnet'.

    Auch ai. háya- `Roß' = arm. ji, Gen. jioy ds. hierher als `das Lebhafte'?;

    langob. gaida f. `Speer', ags. gād f. `Stachel, Spitze, Stecken', PN ahd. Gaido; dazu aisl. gedda f. `Hecht' < geiðida, vgl. lapp. kaito ds.;

    got. langob. gain- `Waffe' in PN (Gainhard, Gainwald), ags. gǣn- in PN;

    got. *gails m. `Speer' in PN Gēl-mīrus, ags. Gāl-frið, ahd. Geil-muot.

    B. ĝheis- `verwunden':

    Ai. hḗṣas- n. `Geschoß' (kann aber auch idg. *ĝhaiso-s sein, s. dort); dazu wahrscheinlich hį́sati (erst nachved. hinásti) `schädigt, verletzt';

    air. gōite `vulneratus', mir. gāetas `qui occidit' (*ĝhoizd-);

    lit. žeidžiù, žeidžiaũ, žeĩsti `verwunden', žaizdà `Wunde'. Dieselbe d-Erweiterung bei ĝheis : ĝheizd- `aufgebracht'.

References: WP. I 546, Pokorny Urillyrier 64, Holthausen Got. etym. Wb. 34.
See also: Vgl. noch ĝheis-, ĝheizd- `aufgebracht sein', sowie ĝhaiso-.
Pages: 424-425
PIE database: PIE database
Number: 632
Root: ĝhei-2 : ĝhi-
English meaning: winter; snow
German meaning: `Winter, Schnee'
General comments: nach Specht Dekl. 14, 330 f. alter -men- Stamm, mit schon idg. Wandel von mn zu m.
Material: A. ĝhei-men-, *ĝheimn-:

    Die r-Erweiterung ist analogisch nach *semero- `sommerlich'.

    Ai. hḗman (Lok.) `im Winter', hēmantá- m. `Winter' (: hitt. gimmanza ds.);

    gr. χει̃μα n. `Winter, Wintersturm, Kälte', χειμών m. `Wintersturm, Winterwetter, Winter' (dazu auch χείμαρος `Zapfen', der herausgezogen wurde, wenn das Schiff ans Land gebracht wurde);

    alb. geg. dimën m., tosk. dimër() `Winter' (alter Akk. *ĝhei-men-om);

    bsl. *žeimā (aus *žeimnā) in lit. žiemà, lett. zìma, apr. semo `Winter' und

    aksl. zima, Gen. zimy, russ. zimá, bulg. zíma, skr. zíma, sloven. zíma, čech. zima, poln. zima `Winter'.

    hitt. gi-im-ma-an-za `Winter' s. oben.

    Dazu ĝheim(e)rinos und ĝheiminos `winterlich'.

    In gr. χειμερινός, lat. hibernus (< *gheimrinos), lit. žiemìnis, aksl. zimьnъ, russ. zímnij, skr. zîmnî, čech. zimní (čech. zimný `kalt'), poln. zimny `kalt, winterlich' (vgl. mit ablaut. i in der Wurzelsilbe arm. jmeṙn `Winter').

    Zu *ghei- allein: av. zayan-, zaēn- m. `Winter', npers. dai; av. zayana- `winterlich' und mit Vr̥ddhierung ai. hā́yana- `jährlich', hāyaná- m. n. `Jahr' (Reimbildung zu av. hamana `sommerlich').

    B. ĝhi̯ōm, ghii̯ōm, Gen. ĝhiemós, ĝhimós, auch ĝhi̯omós (m aus *mn?).

    Av. zyā̊ f. `Winter' (Akk. zym, Gen. zimō);

    arm. jiun `Schnee' (< *ghii̯ōm), Gen. jean (< ĝhii̯on-, s. Meillet Esquisse 45);

    gr. χιών (*χιώμ), χιόνος `Schnee';

    ligur. mōns Berigiema (`schneetragend'), mit umgestalteter Endung;

    lat. hiems, -is `Winter';

    mir. gem-adaig `Winternacht' (gam `Winter' ist nach sam `Sommer' umgeformt, vgl. Thurneysen KZ. 59, 2, 8; 61, 253); acymr. gaem, ncymr. gauaf, acorn. goyf, bret. goan̄v, gall. Wintermonat Giamon[ios], Eigenname Giamillus, weitergebildet mir. gem-rad n., mcymr. gaeaf-rawd `Winter'(*ĝhii̯emo-rōto-, zu ret- `laufen'); auch ir. gamuin `jähriges Kalb';

    aisl. gōi f. und gǣ f., gōi-mānaðr `der Monat von Mitte Februar bis Mitte März', isl. gōa, u. f., norw. gjø f., schwed. göjemånad (gō- < gi̯ō- nach Bugge Ark. f. nord. Fil. 4, 123 ff.).

    Fraglich die Anreihung von an. gamall `alt', gemlingr `jähriges Schaf', ags. gamol `alt', gamelian `altern', as. gigamalod `bejahrt', ahd. nur in Eigennamen wie Gamalbold, Gamalberht, Gamalberga usw. als `bejahrt', vgl. lat. annōsus.

    C. ĝhimo- (aus ĝhi-mn-o-?):

    Ai. himá- m. `Kälte, Frost, Schnee', hímā f. `Winter', av. zǝmaka- m. `Wintersturm' (vgl. den Gen. von zyā̊ : zimō unter В.);

    gr. δύσχιμος `winterlich, stürmisch', ὁ χίμαρος `Ziegenbock', ἡ χίμαρος `die einjährige (Ziege)', χίμαιρα `Ziege', lat. bīmus (< *bihimos), trīmus, quadrīmus `zwei- usf. jährig' (vgl. ved. śatá-hima- `hundertjährig'), norw. dial. gimber, schwed. dial. gimber, dän. gimmerlam `weibliches Lamm', dial. aber `einjähriges Lamm' (Pedersen KZ. 32, 248), andfrk. (Lex Salica) ingimus? `porcus anniculus'. Die Formen mit y: aisl. gymbr `einjährige Sau', norw. gymber, schwed. gymmer `Lamm' beruhen wahrscheinlich auf Einfluß des nicht verwandten - übrigens ungedeuteten - aisl. gymbill, PN Gumbull, aschwed. gummerlamb `Widder', isl. gummarr, norw. gumse, schwed. gumse `Widder', siehe Hellquist SvEO. 210.

References: WP. 1 546 ff., WH. I 106, 645 f., Trautmann 367, Specht KZ. 53, 307 f.
Pages: 425-426
PIE database: PIE database
Number: 633
Root: gheidh-
English meaning: to yearn for
German meaning: `begehren, gierig sein'
Derivatives: gheidh-tlo- `Bürgschaft, Pfand'
Material: Air. gīall = cymr. gwystl, acorn. guistel `Geisel', bret. goestl `gage, caution', gall. in Congeistlus MN. (cymr. cyngwystl `Verpflichtung') = ahd. gīsal, nhd. Geisel, ags. gīsel, aisl. gīsl ds.; die genaue Übereinstimmung zw. Germ. und Kelt. spricht vielleicht für Entlehnung seitens des Germ.; got. PN Gīsla-mun-dus; daneben ohne l: got. PN Anda-gīs, ags. Gīs-wulf, ahd. Gīsi-ulf, vgl. mnd. gīse `Geisel'.

    Mit Ablaut hierher ir. gell `Einsatz, Pfand' (*ghistlo-), wovon das Verbum air. gell-, gill- `to pledge, promise' (3. Sg. Konj. gellaid, 3. Pl. Fut. gillfit), mit ad- `schwören, versprechen' usw.; von gīall `Geisel' stammt das Verbum giall-, gēill- `dienen, gehorchen', z. B. 3. Sg. giallaid, Fut. 3. Pl. gēillfit.

    Ahd. mhd. gīt `Gierigkeit, Habgier, Geiz', ahd. gītag `gierig, habgierig, geizig', mhd. gīten und gīt(e)sen `gierig, habgierig sein' (aus letzterem das z von mhd. gīze, dt. Geiz), ags. gītsian `begehren', gītsung `Habgier';

    lit. geidžiù geĩsti `begehren, verlangen, wünschen', geidáuju, -ti `wünschen, verlangen', gaĩdas `heftiger Wunsch, Verlangen', dial. gìdis `gierig'; lett, gàidu, gàidît `warten' (ursprgl. Iterativ), gaida `Erwartung', dzīdris (?) `Durst'; apr. gēidi, giēide `sie warten', sengijdi `er erlange', sengidaut `erlangen';

    aksl. židǫ, žьdati (danach auch žьdǫ) `warten'; russ. ždu, ždátь `warten'.

References: WP. I 553, Trautmann 82, Pokorny Urillyrier 561 WH. I 576, 632, 641.
See also: vgl. gheiĝh-
Pages: 426-427
PIE database: PIE database
Number: 634
Root: gheiĝh-
English meaning: to yearn for
German meaning: `begehren, gierig sein'
General comments: (s. auch das ähnliche gheidh-)??
Material: Ai. jēh- nur in jḗhamāna-ḥ `gälmend, den Mund aufsperrend, klaffend, lechzend'; vielleicht sekundär zu jíhītē, S. 418;

    got. faihu-geigan `begehren', ga-geigan `gewinnen', nasaliert ahd. gingēn `nach etwas verlangen', gingo `das Verlangen'; nach Wissmann Nom. postverb. 41 jedoch zu ĝhei-gh-, oben S. 421.

    lit. ãpmaudą giẽžti `Groll hegen', giežiúos `heftig verlangen', pagiẽžti `nach Rache verlangen', pagiežà `Rachgier'; falls lit. giẽžti, pa-giẽžti intr. `im Halse kratzen' damit identisch wäre, müßte obige Zusammenstellung fortfallen.

References: WP. I 552; anders Feist 136 f.
Pages: 427
PIE database: 42<%2fspan>&root=config" target="_self">PIE database
Number: 635
Root: gheis- und ĝheiz-d-
English meaning: confused, shocked
German meaning: `aufgebracht, bestürzt, erschreckt (sein)'
General comments: ursprüngliche Gleichheit mit ĝhei-, ĝhei-s- in ai. hinṓti usw. ist sehr wahrscheinlich
Derivatives: ĝheizdho-s `Erregtheit'
Material: Av. zaēša- `schauderhaft', zōišnu- `zusammenschreckend, schaudernd, bebend (vor Frost)', zōizdištō `der schauderhafteste, abscheulichste' (Superl. zu einem Verbum *zōiždā- `schaudern machen'; s. unten ĝheiz-d-);

    got. us-geisnan `erschrecken (intr.), außer Fassung geraten', Kaus. us-gaisjan `erschrecken (tr.), außer Fassung bringen' (aber aisl. geisa `hervordringen, heranstürmen' aus *ga-eisa);

    aisl. geiski n. `Schreck, Entsetzen'.

    Wurzelform ĝheiz-dh-: ai. hēḍ- `zürnen' (áhēḍant-, áhēḍamāna-ḥ, Perf. jihīḍa), hḗḍa- m., hḗḍaḥ n. `Zorn' (hierher auch hēlatē `ist leichtsinnig', hēlayati `verspottet', s. unter ĝhēi- `gähnen'), hīḍati `erregt, kränkt', Med. `ist erregt, zürnt'; av. zōiždišta- (s. oben);

    ahd. geist (= ai. hḗḍa-) m., as. gēst, ags. gāst (gǣst) m. `Geist (im Gegensatz zumKörper); überirdisches gespenstiges Wesen' (so bes. engl. ghost `Gespenst'), ags. gǣstan (*gaistjan) `erschrecken' (tr.), engl. aghast `aufgeregt, zornig', ghastly `gräßlich, entsetzlich, furchtbar'.

    Das in der Bed. genau stimmende aksl. žasnǫti `erschrecken (intr.). stupefieri', žasiti `erschrecken' (tr.), užasъ `Schrecken' aus *g(h)ōs- stimmt im Vokal und im Guttural nicht.

References: WP. I 553 f., Feist 531 f.
Pages: 427
PIE database: PIE database
Number: 636
Root: ghel-
English meaning: to call, cry
German meaning: `rufen, schreien'
General comments: auch in Vogelnamen, mit -b-, -bh- und -d- erweitert. Vgl. die ähnlichen Schallwurzeln gal-, qel-.
Material: Ai. pra-galbhá-ḥ `mutig, entschlossen'(: ahd. gelbōn);

    gr. χελιδών `Schwalbe', älter χελῑδών; das den hellen Schall malende -ī- erinnert anmhd. glīen `schreien, bes. von Raubvögeln', redupl. gr. κίχλη, syrak. κιχήλᾱ `Drossel';

    aisl. gjalla (st. V.) `ertönen', ags. giellan (st. V.) `schreien', ahd. gellan `tönen, klingen, schreien', nhd. gellen (-ll- aus -ln- oder eher rein schallmalende Konsonantenschärfung); anord. gala (Prät. gōl) `schreien, krähen, singen', ags. as. ahd. galan `singen; auch incantare, behexen, bezaubern' (germ. Präs. mit -a- auf Grund eines Perf. mit idg. ō); got. gōljan `grüßen' (eigentlich `*zurufen', wie afries. gēla `jagen' eigentlich `das Wild durch Geschrei aufstöbern'; dehnstufiges Iterativ, vermutlich Denominativ) anord. gø̄la `vergnügt machen, trösten', as. gōlian `erfreuen'; ahd. guol-līh `prahlend', ur-guol `berühmt'; ahd. as. galm, mhd. galm, gelm m. `Schall, Lärm', ahd. nahti-gala f. `Nachtigall', aisl. galdr m. `das Singen, Zauberlied', ags. gealdor n. `Zauberlied', ahd. galdar, kalter und galstar n. ds., aisl. gallr, gjallr `klingend';

    ō-stufig (wie got. gōljan) russ. galitь-sja `verspotten', dial. galúcha, galь f. `Spaß, Gelächter', nagálitь `taktmäßig schreien, singen, bei der Arbeit' usw.

    b- und bh-Erweiterung:

    ags. gielpan (st. V.) `prahlen', mhd. gelpfen, gelfen `schreien, singen, prahlen', aisl. gjalp n. `Prahlerei', ags. gielp ds., as. gelp `Trotzrede, Hohn', ahd. gelph `Trotzrede, Prahlerei', adj. `lustig, übermütig', ahd. gelbōn `jemd. täuschen', as. galpōn (schw. V.) `laut schreien, prahlen', dän. gylpe, gulpe `schluchzen, wie ein Rabe schreien' (mit germ. ƀ aisl. gjalfr `Wellengetöse', gylfi `König, Fürst', gylfin n. `Unhold', gylfra f. `Hexe', gylfringr m. `Schwert', mnd. gelve `Woge', ndl. golf `Welle', dial. galveren, golveren `schallen, heulen');

    lit. gul̃binti `rühmen, preisen'; über gul̃bas `Schwan' s. S. 431;

    vielleicht nach Machek (Slavia 16, 198) hierher mit expressivem ch- slav. *chъlbiti sę `sich rühmen', *chъlba `Prahlerei' in čech. chlubiti se, chlouba (alt chlúba), usw.; möglicherweise auch slav. *chorbrъ (aus *gholbh-lo-) `tapfer' in abg. chrabьrъ, chrabъrъ `kriegerisch' usw. (vgl. oben ai. pra-galbhá-ḥ).

    Dentalerweiterung germ. gelt- : isl. gelta (*galtjan) `bellen', ahd. gelzōn `die Stimme hören lassen, aufschreien'.

References: WP. I 628.
Pages: 428
PIE database: PIE database
Number: 637
Root: ĝhel-1 (und ghel-?), auch als i-, u- oder n-Stamm; ĝhelǝ- : ĝhlē-, ĝhlō- : ĝhlǝ-
English meaning: to shine; green, gold, blue
German meaning: `glänzen, schimmern'; als Farbadjektiv: `gelb, grün, grau oder blau'
Material: Mit Rücksicht auf die häufigen Fälle, wo die idg. Palatale im Balto-slav. durch Velare vertreten sind, möchte ich statt durch ein Nebeneinander von ĝel-, ĝhel- und ghel- lieber mit Persson(Beitr. 790) und Kretschmer (Gl. 21, 115) das baltoslav. *gel- durch Entlehnung aus einer Kentumsprache (Ven.-Illyr.?) erklären.

    Ai. hári- `blond, gelb, goldgelb, grüngelb, falb', hariṇá- `Gazelle', harít- `falb', hárita- `gelb, grün', híraṇya- n. `Gold, Geld', hiranyáya- `golden, goldig'; über haṭaka- n. `Gold' s. Kuiper Proto-Munda 30; dazu auf velarer Wurzel beruhend ai. ghoṭa- `Pferd' als ursprgl. `Fuchs'? (Sommer IF. 31, 364 u. A. 3);

    av. zari- `gelb, gelblich, goldfarben', zairita- `gelb, fahlgelb', zaranya-, apers. daraniya- n. `Gold', zaranaēna `von Gold, golden', zāra- m. `Galle' (= gr. χολή), nach der Farbe benannt wie gr. χόλος, lat. fel, anord. gall usf.; mit velarem Wurzelanlaut gǝrǝðō-kǝrǝta- `die Galle herausschneidend'? (s. Bartholomae Altiran. Wb. 523 mit Lit.);

    thrak. ζηλτα `Gold' (?), phryg. ζέλκια λάχανα Hes.; phryg. γλουρός χρυσός und γλούρεα χρύσεα Hes. (aus gr. χλωρός entlehnt??);

    alb. dhelpërë, dhelpnë, dhelbun(e) `Fuchs', eigentl. `der Gelbe' (s. Jokl Linguist. kulturhist.Stud. 297 ff.);

    gr. χόλος `Galle, Zorn', χολή `Galle, Zorn', χολ-έρα `Magenkrankheit', χλωρός `blaßgrün. grüngelb, frisch, kräftig' (:aisl. glōr `Glanz');

    lat. fel, fellis (*fel-n-is) n. `Galle' (alter n-St. wie ahd. galla), das f wohl dialektisch; WH. I 474, EM2 342 wollen für fel und lit. gel̃tas `gelb' usw. (s. unten) eine Wurzel *gʷhel- (??) ansetzen;

    die normale Entwicklung in lat. helvus `honiggelb' (*ĝhelu̯os) = gallolat. gilvus `hellgelb' (mit dial. i aus gall. *gelvos);

    dazu lat. (h)olus, -eris (aus *holos, *heleris) n., dial. folus, alt helus, helusa `Grünzeug, Gemüse, Коhl';

    hierher auch lat. galbus `gelber Vogel', galbinus `grüngelb', falls kelt. oder illyr. Lw. (*ghel-bho- oder *ghol-bho-, weiter zu lit. gul̃bis s. unten);

    air. gel `leuchtend, weiß', nir. gealach f. `Mond'; cymr. gell `gelb', bret. gell `braun' (*ĝhel-no-);

    dazu *ghlǝ- in ir. cymr. corn. bret. glan `rein', kelt. FlN Glanis, Glanā, ir. glain `Glas, Kristall' (*ghlǝni-), cymr. glain `Edelstein, Juwel' (*ghlǝni̯o-);

    auch in isl. glana `sich aufklären', glan `Glanz', norw. dial. glana `schimmern, leuchten, sich aufklären', schwed. dial. glana `schwach leuchten, stieren, gucken', asäch. FlN Glana (weiteres siehe unter den s-Erweiterungen).

    aisl. gall n. `Galle, Gift' (*gallōn-, idg. *ghol-n-), ags. gealla m., as. galla, starkes f., ahd. galla, schwaches f. `Galle';

    tiefstuf. aisl. gulr `gelb', neben vollstuf. ags. geolo, as. ahd. gelo, Gen. gelwes ds. (< *gelu̯a-);

    got. gulþ n., aisl. gull, goll n., ags. afries. as. ahd. gold n. `Gold';

    Ablautsstufe *ghlē- in aisl. glāmr `Mond', glāmsȳni `optische Täuschung, Illusion', schwed. glåmig `graugelb im Gesicht, mit eingefallenen Augen', aisl. glǣr `hell' (*glēi̯a = lit. žlėjà unten).

    *ĝhlō- (wie in gr. χλωρός) tritt auf in ags. glōm `Zwielicht, Dämmerung' (doch ist ō vor m mehrdeutig), as. glōian, ahd. gluoen `brennen, glühen glanzen', aisl. glōð `Glut, glühende Kohle', ags. glǣd f. `Glut, Flamme, glühende Kohle, Kohle', afries. glēd `Glut, Brand', ahd. gluot `Glut, glühende Kohlen'; aisl. -glōr n. `Glanz' (: χλωρός), aisl. glōra `funkeln'; s. auch unten S. 433 ĝhlōu-;

    lit. želiù, žė́liau, žé̇lti, lett. zel'u, zel̂t `grünen'; ablaut. lit. žãlias, lett. zal'š, apr. saligan `grün', lit. žolė̃, lett. zâle f. `Gras, Kraut', apr. sālin Akk. `Kraut', lit. žãlas `rot' (von Rindern); lit. žìlas `grau', lett. zils `blau', lit. žel̃vas `grünlich', lett. zèlts (altes Neutr.) `Gold', ostlit. žel̃tas `golden'; lit. žlėjà `Zwielicht, Halbdunkel' (*ĝhlēi̯ā), Trautmann Bsl. Wb. 364 f., 368, 372; lit. tulžìs `Galle', durch Metath. aus *žultìs; lett. žults ds. (*ĝhl̥t-); zum u-St. in lit. žal̃vas, žel̃vas (= lat. helvus) `grün', žaliū̃kė `grüner Frosch', usw. s. Specht Dekl. 120;

    aksl. zelenъ `grün', skr. zèlen, čech. zelený; russ. zelḗnyj, poln. zielony ds. (vgl. ai. híraṇya- `Gold'; dazu aksl. zelije n. `Gemüse', russ. zelje `Kraut, Heilkraut', skr. zêlje `Grünzeug', čech. zelí n. `Kraut, Kohl');

    dazu auch russ. zoɫá `Asche', bulg. zolá `Holzasche, daraus gekochte Lauge'; aksl. zlakъ `Kraut', russ. zlak `Gras', bulg. zlakove `Gräser, Kräuter';

    slav. *zolto in aksl. zlato `Gold', russ. zóɫoto, skr. zlâto, čech. zlato, poln. zɫoto ds.,

    daneben slav. *zoltъ `golden' in russ. zoɫotój, sloven. zlât, čech. zlatý, poln. zloty `golden';

    aksl. zlъčъ `Galle' (*ĝhl̥-ki-s); bulg. zlъčka `Zichorie' (z in volksetymolog. Anschluß an zelenъ usw.?); vgl. unter aksl. žlъtъ ds. mit velarem Anlaut.

    Daneben anlautendes baltoslav. g- in:

    bsl. *gelta- und *gilta- `gelb' in: lit. gel̃tas `gelb' (davon gel̃svas `gelblich');

    lett. dzęlts `gelb', dzeltêt `gelb werden'; davon abgeleitet apr. *geltaynan (Hs. gelatynan); lit. geltónas; lett. dzeltains und dzèltãns `gelb'; serb.-ksl. žlьtь, skr. žût (f. žúta); čech. žlutý; russ. žóɫt (f. žeɫtá);

    dazu aksl. žlъtъ, žlъčь `Galle', russ. žolčь, bulg. žlъčka ds. und `Zichorie', skr. žûč, čech. žluč, poln. żóɫć ds.; vgl. oben mil palatal. Anlaut aksl. zlъčь ds.;

    neben dem t-Suffix im Farbadjektiv ein n-Suffix im Tiernamen baltoslav. *gilnā- f. `Specht' in lit. gil̃na `Wacholderdrossel', lett. dzil̂na `Specht'; slav. *žьlna in russ.-ksl. žlъna, skr. dial. žlná `Schwarzspecht', poln. žóɫna `Bienenspecht', russ. žeɫná `Schwarzspecht';

    mit anderem Suffix čech. žluva f. `Pirol' (aus slav. žьlva; vgl. dazu oben lat. helvus und mit palatal. Anlaut lit. želvas `grünlich', dazu žalvė f. `Rispengras', želvỹs m. `grünender Stamm');

    hierher wohl auch (vgl. aber ohen S. 428 unter ĝel-) apr. gulbis, lit. gul̃bis m. (*golbhi̯o-)gulbė f., lett. gùl̃bis `Schwan' und `weiße Kuh' (daher nicht zu ghel- `rufen');

    ferner mit unerklärtem k-:

    slav. *kъlpь, *kъlpъ in osorb. koɫṗ, kaschub. kôɫp ds., russ. kóɫpik m. `Löffelreiher';

    dazu ferner russ. goɫubój, apr. golimban `blau', lit. gelumbė̃ f. `blaues Tuch', abg. golǫbь `Taube', skr. gȍlūb m. ds., čech. holub ds., usw.; zur Bildung vgl. lat. columba, palumbēs ds.;

    Wurzelerweiterungen mit Dental:

    ĝhlǝd- in ags. glæterian `splendescere', Partiz. `flavus'; mnd. glate, mhd. glaz m. `Glatze'.

    ĝhlend(h)- `glänzen, schauen, blicken' in:

    air. as-gleinn `er belehrt', in-glennat `investigant', fo-gliunn `ich lerne', bret. goulenn `verlangen'; air. do-gliunn `ich sammle' (Verbaln. díglaimm), bret. dilenn `auswählen', gallorom. glennāre `Ähren lesen' (glenn- < *glendn- s. Pedersen KGr. I 157, II 539), glése `glänzend' (<*glendtio-); bret. glein `klar' (*glandi̯o-, idg. *ghln̥dhi̯o-);

    norw. dial. gletta `gucken', glett `klarer Fleck am Himmel', schwed. dial. glänta `hervorschimmern, ein wenig öffnen', mhd. glinzen `schimmern, glänzen', ahd. mhd. glanz `glänzend', mhd. glanz, glunz `Glanz', ahd. mhd. glenzen `glänzen'; schwed. glindra `glitzern', mhd. glander `glänzend, schimmernd', glander m. n. `Glanz, Schimmer'; vgl. mit anderer Bedeutung unten ĝhlend(h)-;

    bsl. *glendi̯ō `schaue' (mit anlaut. Velar) in:

    lett. (kurisch) glendi `suche';

    slav. *ględjǫ, *ględěti in:

    russ. gljadě́tь `schauen, blicken', skr. glédîm, čech. hledím, hleděti ds. und als ursprüngl. Iterativum aksl. ględati `βλέπειν', bulg. glédam, skr. glȅdâm, glȅdati, ačech. hladati, poln. glądać `sehen, schauen' (Trautmann 92 f).

    Hierher ghlādh-, ĝhlǝdh- `glänzend, glatt'?

    Lat. glaber `glatt, unbehaart, kahl' (*ghlǝdh-ro-);

    aisl. glaðr `glatt, glänzend, froh', gleðia, glaða `erfreuen, unterhalten', ags. glœ̄̆d `glänzend, schimmernd, froh, erfreulich, angenehm', gladian `glänzen, schimmern, glänzendmachen, streicheln, trösten, erfreuen', afries. gled `glatt', as. gladmōd (= ags. glædmōd) `fröhlich', ahd. glat `glänzend', mhd. glat `glänzend, glatt'; mit Intensivgemination mhd. glatz `Kahlkopf, Glatze' (vgl. mhd. glitze `Glanz; Kahlkopf');

    lit. glodùs, glõdnas `glatt anliegend, sanft', glódžiu, glósti `polieren, glätten', lett. glaštu, glãstît `streicheln', apr. glosto `Wetzstein';

    aksl. gladъ-kъ `glatt, eben', russ. gɫádkij `glatt', bulg. gladъkъ `glatt, poliert', skr. gladak, čech. hladký, poln. gɫadki `glatt, schön, niedlich'; Kausat. russ. gɫáditь `glätten, plätten, streicheln', bulg. gládja, skr. glȁditi, čech. hladiti, poln. gɫadzić ds. (Trautmann 91).

    Weiter mit Nasalinfix ĝhlend(h)- `gleiten' in ndd. glandern `schliddern', glander `Eisscholle' (vielleicht auch ags. glendrian, glentrian `verschlingen, herabstürzen' als `gleiten lassen'); norw. gletta, schwed. mda. glinta `gleiten' (vgl. oben gletta `gucken');

    lit. galándu, galą́sti `schärfen, schleifen', lett. galuods `Wetzstein', apr. glandint `trösten', glands `Trost' (vgl. zur Bedeutung oben ags. gladian `streicheln, trösten'; vgl. oben ghlend(h)- `glänzen');

    über lit. glembù, glèbti `glatt, weich werden' s. unter gel- `ballen'.

    s- und st-Erweiterungen:

    Ir. glass `grün, grau, blau', cymr. glas `blau', bret. glaz `grün', gall. glastum n. 1. `Waid, Isatis tinctoria', 2. `Heidelbeere' (M.-L. 3779b); mit einfachem -s- gallorom. *glasina `Heidelbeere' (M.-L. 3779a); zu ir. glass noch air. glaiss f. `Fluß', mir. glaisīn `Waid', mcorn. glesin `sandix', dazu

    mhd. glast `Glanz', glanst ds., glanster `Funke', glasten `glänzen', ablaut. glosten, glusten;

    lat.-germ. glēsum `Bernstein' = ags. glǣr m. `Bernstein, Harz', ahd. glās `Bernstein', aisl. glǣsa `glänzend machen, verzieren', ablaut. norw. dial. glōsa `funkeln, leuchten, blicken', aisl. gløsi-ligr `glänzend'; aisl. gler n. `Glas', ags. mit s: glæs n. `Glas', afries. gles, as. glas, gles n. `Glas', ahd. glas `Glas'; as. glaso `Grauschimmel', mengl. glaren `glänzen', mnd. glaren `glänzen, glühen'.

    ĝhlei- liegt vor in gr. (poet.) χλίω `warm oder weich werden, schwelgen, üppig leben', χλιαίνω `warm machen, erweichen', χλιαρός `warm, lau';

    ir. glé, cymr. gloew `glänzend, klar' (< *ghlei-u̯o), gledd (*ghlii̯ā) `grüner Rasen', mir. gléinech `klar', mcymr. try-lwyn `sehr deutlich';

    anord. gljā `glitzern', afries. glīa `glühen', ags. glǣm `Glanz', as. glīmo `Glanz', ahd. glīmo, gleimo `Glühwürmchen', mhd. glīmen `leuchten, glänzen', glimmen `glühen, glimmen', norw. dial. glīna `glänzen, stieren', schwed. glina `lächeln', glena `leuchten, sich aufklären, lachen'.

    ĝhleid-:

    Gr. χλιδή `Weichlichkeit, Üppigkeit, Luxus', χλιδα̃ν `weichlich, üppig sein';

    got. glitmunjan `glänzen', aisl. glita, glitra `glitzern': vollstuf. as. glītan `gleißen', ahd. glīzzan `glänzen', glitzen Intensiv dazu, aisl. glit n., ahd. glī̆z `Glanz, Blitz', glizemo ds., ags. glitenian, ahd. glizinōn `schimmern'.

    Hierher wohl auch ĝhleidh- `gleiten':

    Ags. glīdan `ausgleiten, fallen', glidder `schlüpfrig', afries. glīda `gleiten', as. glīdan `labi', ahd. glītan `gleiten'; ags. ā-glǣdan `gleiten machen', asäch. bi-glēdian ds., aisl. gleiðr `spreizbeinig'.

    Über lit. glitùs `glatt' s. unter glei- bei gel- `ballen'.

    ĝhleis-:

    Gall. glīso-margа f. `Gleißmergel', gallorom. *glīso-, älter *glēso- (idg. *ghlei-s-o-); vgl. cymr. glwys `schön', abret. glois, gloes ds. (*ghlei-st-o); aisl. glissa `spöttisch lachen', ags. glīsian, glisnian `leuchten', afries. glisia `schimmern, blinzeln', mhd. glistern `funkeln', norw. schwed. glīsa `glänzen, schimmern'; nasaliert mhd. glinsten `glänzen', glinster `Glanz'.

    ĝhleu- und ĝhlōu-: ĝhlū- vielleicht in gr. χλό()ος, χλου̃ς `grüngelbe oder hellgrüne Farbe', χλόη `junge Saat, junges Gras', χλο()ερός `grün, frisch, kräftig';

    ferner in ir. gluair (*ghleu-ri-) `klar, rein'; cymr. glo `Kohle', corn. glow, mbret. glou, abret. glaou (s. Pedersen KGr. I 63).

    Got. glaggwō `genau', glaggwaba `sorgsam', aisl. glǫggr, gløggr `klar, deutlich, sorgfältig, geizig', ags. glēaw, as. glau, ahd. ndd. glau `scharfsichtig, klug', aisl. gluggi `Lichtöffnung, Fenster'.

    (Zur Zusammenstellung dieser Worte mit lit. žvelgiù, žvel̃gti `blicken' vergleiche Trautmann 374.)

    ĝhlōu- in aisl. glōa `glühen, glänzen, leuchten', ags. glōwan `fulminare', aisl. himinglǣva `Tochter Ägirs und der Rān' (Verkörperung der Woge); -glō- f. `Sonne', -glōa f. `Mond'; s. auch oben S. 430 unter ĝhlō-.

    ĝhlū̆-: norw. dial. glȳma `finster, drohend oder lauernd blicken', aschwed. glūna `scheel blicken', ostfries. glūmen `verdeckt und heimlich nach etwas sehen und lauern'; aisl. glūmr m. `Bär'.

    Dazu s-(st-)Erweiterungen:

    Ir. gluss (*ĝhlustu-) `Licht, Helligkeit';

    aisl. glys `Glanz, Putz', nisl. glosa `strahlen', mhd. glosen, glosten `glühen, glänzen', gloste `Glut', mnd. glūren `lauern', engl. to glower `finster blicken', steir. gloren `starren', norw. dial. glȳra `seitwärts blicken, schielen, blinzeln', aisl. glyrna f. `Auge', norw. glōr ds.

    ĝhlū̆d- : mengl. glouten, engl. to glout `starren, betrübt oder mürrisch aussehen', to gloat (< *glotian) `hämisch blicken, anstarren', aisl. glotta `grinsen', mhd. nhd. glotzen.

References: WP. I 623 f., 624 ff., WH. I 473 f., 514, 578 f., 600, 607 f., 639, 654, 868, Trautmann 83 f., 88, 364 f., 368, 372, Persson Beitr. 170 f., 790 ff., 876 f.
Pages: 429-434
PIE database: PIE database
Number: 657
Root: ĝher-3 und ĝherǝ-, ĝhrē-
English meaning: to shine, shimmer
German meaning: `strahlen, glänzen, schimmern'
Material: Aisl. grár (*ĝhrē-u̯o-s), ags. grǣg (*ĝhrē-u̯i̯o-s), engl. gray, afries. grē, as. grā, grē, ahd. grāo (Gen. grāwes) `grau';

    lit. žeriù, žerė́ti `im Glanze strahlen', žėruóti `glühen, funkeln', ablaut. žarijà f. `glühende Kohle', apr. sari f. `Glut';

    aksl. zьrjǫ, zьrěti `sehen, blicken', russ. zrětь, sloven. zrẹ́ti, čech. zřiti, poln. źrzeć ds., aksl. zorja `Schein, Glanz', zarja `Strahl', klruss. zórja `Stern, Gestirn, Morgenrote', russ. zaŕá `Röte am Himmel', skr. zòra `Morgenrot', čech. zoře `Morgenröte', záře `Schein, Glanz, Strahl', poln. zorza `Morgenröte'; aksl. pozorъ `θεωρία', russ. pozór `Anblick, Schande', nadzór `Aufsicht', čech. pozor `Aufmerksamkeit, Acht', názor `Anschauung, Ansicht'; hierher auch aksl. zrakъ `Anblick, Form, Art', russ. dial. zórok `Blick, Angesicht', skr. zrâk `Licht', čech. zrak `Sehen, Gesicht, Sehkraft', poln. wzrok `Sehkraft, Gesicht'; ablaut. aksl. zrьcalo n., skr. dial. zȑcalo, čech. zrcadlo `Spiegel';

    über lat. grāvastellus s. WH. I 620.

    Wurzelerweiterung ĝhrēi-:

    Air. grían f. `Sonne' (*ghrē̆inā);

    afries. as. ahd. mhd. grīs `grau', nhd. greis `grau, alt', wozu wohl auch aisl. grīss `Ferkel', aschwed. grīs ds., schwed. dän. gris `Ferkel, Schwein'.

    Wurzelerweiterung (*gherēu-) : ghrū-.

    In aisl. grȳiandi f. `Morgenröte', aschwed. gry `(vom Tage) grauen', dän. gry ds., gry n. `das Grauen'; hierher auch aisl. grey n. `Hündin, Feigling', greyhundr `Windhund', ags. grīeghund `Windhund'?

References: WP. I 602 f., Persson Beitr. 300 ff., Trautmann 366.
Pages: 441-442
PIE database: PIE database
Number: 658
Root: ĝher-4
English meaning: to gripe, grab, enclose
German meaning: `greifen, fassen, umfassen, einfassen'
General comments: erweitert ĝherdh- (s. unten)
Derivatives: ĝhor-to-s `eingezäunter Ort'
Material: Ai. hárati `bringt, trägt, holt, nimmt', háraṇa- n. `das Bringen, Nehmen, Spenden' usw., háras- n. `Nehmen, Ergreifen, Griff, Kraft, Gewalt';

    gr. χόρτος m. `eingelegter Platz, Hof, Weideplatz'; unsicher, ob hierher χορός `Tanzplatz, Chortanz' als ursprüngl. `eingehegter Platz'; über χόριον `Nachgeburt', usw. s. unter ĝher-5, über χείρ `Hand' unter ĝhes-;

    osk. heriiad `velit', [h]erríns `caperent', lat. cohors `eingezäunter Hofraum, Viehhof, Schar, Gefolge', aus *co + idg. *ĝhr̥tís `Zusammenfassung', im Ablaut zu hortus `Garten als eingezäunter Ort' (im Altlatein auch villa), osk. húrz `hortus lucus'; zweifelhaft ist lat. hīr, īr `θέναρ, vola', s. WH. I 649;

    ir. gort `seges', gall. gorto- und gortiā `Hecke' (v. Wartburg), cymr. garth `Pferch, Hürde, Gehege' (das a nach dem aisl. Lw. gardd), bret. garz `Hecke, Zaun', dazu ir. lub-gort `Garten', acymr. Plur. luird, ncymr. lluarth, acorn. luworch-guit `wilder Garten', mcorn. lowarth `Garten', bret. liorz ds.

    Nicht zu entscheiden ist, ob got. garda `Hürde, Viehhof', afries. garda, as. gardo, ahd. garto `Garten' auf idg. *ĝhor-tó- oder auf *ĝhordho- beruhen (s. unten *ĝherdh-). - Daß norw. gaare `Jahresring im Holze', schwed. gåra, nisl. gāri `Spalte im Holz' Ablautsform zu χορός als `reis' sei, ist unwahrscheinlich.

    Unsicher, ob hierher lit. žãras `Lauf, Weg, Runde, Wendung' (Wackernagel AIGr. 251); vgl. oben gr. χορός;

    hitt. gurtas `Festung' (Benveniste BSL. 33, 139)?; s. auch ĝherdh-.

References: WP. I 603 f., WH. I 242 f., 660, 857.
Pages: 442-443
PIE database: PIE database
Number: 867
Root: k̂ē(i)- : k̂ō(i)- : k̂ǝ(i)-
English meaning: to sharpen, whet
German meaning: `schärfen, wetzen'
General comments: wohl Weiterbildung von ak̂- `scharf' (S. 18 ff.)
Derivatives: k̂ē-no- : k̂ō-no- `Wetzstein'; k̂ǝi-ni- ds.; k̂ǝ-to- `geschärft'
Material: Ai. śi-śā-ti (śi-śī-tē), śy-áti `schärft, wetzt', Partiz. śitá- `gewetzt, scharf' (= lat. catus, air. cath), śāta- ds., śāṇa- m. (mit mind. für n) `Wetz-, Probierstein' (= npers. san `Wetzstein'); vielleicht auch ai. śilā́ `Stein, Fels' (*k̂ǝ-lā);

    av. saēni- `Spitze, Wipfel, spitz' (npers. sāyaδ `reibt') = anord. hein;

    arm. sur `scharf' (*k̂ō-ro-), srem `schärfe', sur, Gen. sroy, Schwert, Messer', sair `Schneide' (*k̂e-ri-), Kompos. sairadir `Schneide', davon *sardrem, sadrem `reize, treibe an'; vielleicht auch sal, Gen. sali `Steinplatte, Amboß' (*k̂ǝ-li-, vgl. oben ai. śilā́);

    gr. κω̃νος m. `Kegel, Pinienzapfen, Helmspitze, Kreisel' (= ai. śāṇa-), davon κώνειον `Schierlingskraut' (nach den Blättern);

    lat. catus (nach Varro sabinisch) `acutus, scharfsinnig' (= ai. śi-ta-, air. cath); cos, cotis `Wetzstein', auch cotes, cautes f. Pl. `spitzer Fels, Riff' (das -au- Hyperurbanismus); catanus `Zedernwacholder' ist vielleicht gall. Lw.;

    air. cath `weise' (= lat. catus, ai. śi-tá-);

    aisl. hein f. `Wetzstein', ags. hān `Grenzstein', engl. hone `Wetzstein' (*k̂ǝi-n- : av.saēni-); mhd. hār `Werkzeug zum Schärfen der Sense' (*k̂ē-r-), mnd. haren `schärfen, scharf sein'.

References: WP. I 454 f., WH. I 181, 183 f., 190 f.
Pages: 541-542
PIE database: PIE database
Number: 868
Root: k̂ēi-bh-
English meaning: quick, hasty
German meaning: `schnell, heftig'
Material: Ai. śī́bham Adv. `rasch, schnell', śī́bhya- `schnell fahrend', śibhrá- `geil (?)';

    got. haifsts `Streit, Zank', anord. heipt, heifst f. `Feindschaft, Zorn, Haß', ahd. heiftīg `heftig'; ags. hǣst `Gewalt, Heftigkeit', afries. haest `Eile', mnd. heist `Heftigkeit'; ags.hǣste, ahd. heisti `heftig, gewaltsam'.

References: WP. I 364 f.; gehört zu k̂ēi-gh-, s. unten.
Pages: 542
PIE database: PIE database
Number: 869
Root: keid-
English meaning: to fall
German meaning: `fallen'
General comments: nur kelt. und germ.
Material: Cymr. cwyddo, di-gwyddo `fallen, sich ereignen', cwydd `Fall', bret. koezaff `falle', di-gouezout `sich ereignen';

    aisl. hitta á `treffen', hitta í `hineingeraten', dan. hitte paa `auf etwas verfallen', schwed. hitta `finden', mengl. (aus dem Nord.) hittan `auf etwas treffen, finden', engl. hit (ursprüngl. `auf etwas fallen, verfallen'?).

References: WP. I 364.
Pages: 542
PIE database: PIE database
Number: 870
Root: k̂ēi-gh-
English meaning: quick, hasty
German meaning: `schnell, heftig'
Material: Ai. śīghrá- `rasch, schnell';

    ags. hīgian `tendere, festinare, niti', engl. hie `eilen', geminiert norw. hikka `schluchzen', aschwed. hikka `keuchen, den Schluckauf haben' (Schallworte?);

    russ. sigátь, signútь `springen', wruss. sigáć, signuć `schreiten, große Schritte machen';wozu auch russ. sig `Fischname', wie Salm zu saliō, so daß lit. sýkis usw. und anord. sīkr vielleicht aus dem Russ. entlehnt sind.

References: WP. I 363, Wissmann Nom. postverb. 174, Specht Idg. Dekl. 249;
See also: gehört zu k̂ēi-bh-, s. oben.
Pages: 542-543
PIE database: PIE database
Number: 1095
Root: kʷer-1
English meaning: to do
German meaning: `machen, gestalten'
General comments: vielleicht ursprünglich von irgendeiner nicht mehr bestimmbaren Handwerkstätigkeit
Material: Ai. karṓti (Imper. kuru), kr̥ṇṓti `macht, vollbringt', Partiz. kr̥tá-; kará- `tuend, machend', m. `Hand, Elefantenrüssel', kāra- `machend', m. `Tat', kárman- n. `Handlung, Werk', karmāra-ḥ `Schmied'; kr̥ti- `Tat'; saṃ-kr̥t `einmal'; daneben mit s- pari-ṣkar- und saṃ-skar-;

    av. kǝrǝnaoiti `macht, vollführt, tut', kǝrǝtay- `Tat', Infin. kǝrǝtǝ̄e, apers. akunavam, karta-; av. čārā `Mittel, Hilfsmittel', np. čār `Mittel', cāra `Mittel, Hilfe, List'(= sl. čara `Zauber', s. unten);

    osk. petiro-pert `viermal' (: ai. saṃ-kr̥t);

    cymr. paraf `bewirke, verschaffe', Verbaln. peri, wozu redupl. (aus einem redupl. Präs.?) wohl cymr. pybyr `tatkräftig';

    air. cruth `Gestalt', cymr. pryd (*kʷr̥tu-) `Gestalt, Zeit'; dazu vielleicht air. Cru(i)thin, mcymr. Prydyn `Pikten'; cymr. Prydain `Britannien' hat die Endung von Rhufain (Rōmanī) bezogen; acorn. prit, mcorn. prys, bret. pred `Zeit'; mir. creth `Dichtung' (*kʷr̥to-), cymr. prydu `dichten', prydydd `Dichter';

    lit. kuriù, kùrti `errichten, bauen, machen', daraus vielleicht `Feuer anmachen, heizen'; lett. kur̃t `anfeuern, heizen', apr. kūra `erbaute'; anders oben S. 572.

    Hierher mit der Bed. `es jemandem antun, verhexen', auch ai. kr̥tyā́ (`Handlung, Tat' und:) `Behexung, Zauber' u. dgl., gr. τέρας n. `Wunderzeichen', πέλωρ n. `Ungetüm, Ungeheuer', τελώριος μέγας, πελώριος Hes.; das π- ist Äolismus; πέλωρ, τέλωρ aus *πέρωρ, *τέρωρ dissimiliert; lit.keriù, kerė́ti `jemanden bezaubern, in der Gesundheit schädigen', kẽras `Zauber', slav. čara f. `Zauber' in abg. čarodějь `Zauberer', čari f. Pl. `Zauber, Reiz' usw.;

    vielleicht mit anlaut. s- (vgl. ai. saṃ-skar-) ai. ā-ścarya- `seltsam, wunderbar', n. `Wunder', aisl. skars n. `ein Ungeheuer; Riesin', skersa f. `Riesin', skyrse m. `(übles) Vorzeichen, Phantom' (welche die suffixale Schwundstufe des es-St. τέρας enthielten).

References: WP. I 517 f., WH. I 165, 273, Trautmann 127.
Pages: 641-642
PIE database: PIE database
Number: 1096
Root: kʷer-2
English meaning: a k. of dish or pot
German meaning: in Worten, die etwas Schüssel-, Schalenartiges bedeuten
Material: Ai. carú- `Kessel, Topf', wozu wohl karkarī `Wasserkrug', karaŋka- `Schädel';

    air. co(i)re (jedoch nicht aus *kʷerijo-, sondern aus *kʷerijo-), cymr. pair, corn. pêr `Kessel';

    altn. hverr m. `Kessel', ags. hwer, ahd. (h)wer ds.

    n-Erweiterung liegt vor in: mir. cern f. `Schüssel', nisl. hvörn `Knochen im Fischkopf', norw. dial. hvann ds.; got. ƕaírnei f. `Schädel', aisl. hverna f. `Kochgeschirr'.

References: WP. I 518.
Pages: 642
PIE database: PIE database
Number: 1097
Root: kʷeru-
English meaning: to chew; to grind
German meaning: `kauen; zermalmen, mahlen (Mehl und daraus Bereitetes)'?
Material: Ai. cárvati `zerkaut, zermalmt', Partiz. cūrṇa-s, m. `feiner Staub, Mehl' (im -ū- wirkt der zweite Vokal der Basis kʷeru- nach?); anders über cárvati oben S. 576, 582;

    gr. τορύνη σιτω̃δές τε Hes. (assimil. aus *τερύνᾱ), πορύναν μαγίδα Hes. (entw. aus ablautendem *kʷorunā oder äol. Form von τορύνη), πύρνον n., Pl. πύρνα (Hom.) `Weizenbrot' (-υ- in noch zu untersuchendem Zusammenhang mit dem zweiten Vokal von *kʷeru-).

References: WP. I 519.
Pages: 642
Number: 1544
Root: pos
English meaning: by, about, around, beside
German meaning: `unmittelbar bei, hinter, nach'
General comments: wohl *p + os, Gen.-Abl. zu *(e)p-, oben S. 53 f.
Material: Gr. in ark.-kypr. und auf gr. Inschriften Phrygiens πός, vor Vokal auch πο-, geltungsgleich mit πρός (s. *per `hinaus - über', Nr. 8) und dor. ποτί; lit. pàs Präp. `an, bei'; wohl auch aksl. po in der Bed. `hinter, nach'; vgl. das erhaltene s- in aksl. poz-dъ Adj. `spät', poz-dě Adv. `spät', pozderije (paz-derije) `καλάμη, στυπει̃ον'. Zu lit. pàs auch pãstaras `der letzte, hinterste'.

    Ableitungen: 1. mit -ti wohl arm. ǝst `nach', Adverbal und Präp. `nach = secundum, gemäß'; dazu stor `der untere Teil'?; lat. post, alat. poste `nach, hinter', örtlich und zeitlich, Adverbal und Präp. m. Akk., osk. púst, post, umbr. post, pus `post' örtlich und zeitlich, Präp. m. Abl., davon lat. posterus, osk. pústreí `in postero', umbr. postra, lat. postumus, osk. pustma[s] `postremae'; umbr. postne, lat. pōne aus *posti-ne; osk. pústin, umbr. pustin (aus *posti en) `je nach' Präp. m. Akk.; umbr. pust-naiaf `posticas', purnaes `posticis'; lat. postīcus `hinten befindlich'.

    2. -ko- ai. paścā́ (Instr.) Adv. `hinten, westlich, später' = av. pašca Präp. `hinter, nach', örtlich und zeitlich, ai. paścā́t (Abl.) Präp. `hinter, nach, westlich', av. paskāt̃ Adv. `vonhinten her, hinterdrein' räumlich und zeitlich; lit. paskuĩ, pãskui (Dat.) Adv. `hinterher, nachher', Präp. `nach'.

    3. Im Ausgang noch strittig ist ap. pasā `nach', Präp. örtlich und zeitlich; alb. pas, geg. mbas Präp. `hinter, nach' (idg. *pos + Demonstr. si).

References: WP. II 78 f., WH. II 347 ff., Trautmann 207, Schwyzer Gr. Gr. 2, 508.
Pages: 841-842
PIE database: PIE database
Number: 1545
Root: po-ti
English meaning: against
German meaning: `gegenüber, entgegen, gegen'
General comments: durch das Adv.-Formans -ti (vgl. *proti- : *pro oben S. 815 f.) aus *po (s. unter *apo `ab') erweitert
Material: Av. paiti, ap. patiy Präverb. und Präp. `gegen, entgegen, zu, auf, bei'; `an; für, um'; `von - aus'; `an - hin, in'; hom., böot., lak. usw. ποτί `πρός' Präverb. und Präp. `gegen - hin, gegen, gegenüber; an, zu', `an - hin, von-'.
References: WP. II 77, Schwyzer Gr. Gr. 2, 508 f.
Pages: 842
Number: 1546
Root: poti-s
English meaning: owner, host, master, husband
German meaning: `Hausherr, Herr; Gatte'
Derivatives: neben -pot- im Kompositum; fem. *potnī; zugrunde liegt unflektiertes poti `selbst'
Material: Ai. páti-, av. paiti- `Herr, Gebieter, Gemahl'; ai. pátnī `Herrin, Gattin', av. paɵnī- `Herrin'; ai. pátyatē `herrscht, ist teilhaftig' (: lat. potior);

    av. x ̌aē-pati- `er selbst';

    gr. πόσις `Gatte', πότνια `Herrin (des Hauses), Gattin'; δέσ-ποινα `Herrin des Hauses' (*δεσ-πονι̯α, aus *δεσ-ποτνι̯α), δεσ-πότης, -ου `Herr des Hauses' (s. oben S. 198); alb. pata `hatte', pashë `gehabt' (*pot-to-) (zu einem Präs. wie lat. potior, ai. pátyatē);

    lat. potis (potior, potissimus) `vermögend, mächtig', possum, alat. auch potis sum `kann', potui, potens von einem ē-Denominativ wie osk. pútíad `possit', pútíans `possint', lat. potestās `Macht', potior, -īrī (potĭtur und potītur) `sich bemächtigen'; com-pos `teilhaftig' (*`Mitherr'), hospes, -itis `Gastfreund', pael. hospus (*ghosti-pots `Gastherr'); ein unflektiertes *poti `selbst' steckt in utpote `wie natürlich, da nämlich, nämlich', eig. *ut *pote (est) `wie es möglich ist = natürlich', ferner mit Synkope in mihī-, meō-, suāpte usw.;

    got. brūþ-faþs `Bräutigam', hunda-faþs `Befehlshaber über 100 Mann'; engl. fad `stark, tapfer, groß';

    lit. pàts `Ehemann' und `selbst' (alt patis), lett. pats `Hausherr' und `selbst', lit.viẽšpats `Herr' (alt viešpatìs), apr. pattiniskun Akk. f. `Ehe'; f. alit. viešpatni; *patnī unter Einfluß von *pati- umgestaltet zu *patī in apr. waispattin Akk. `Frau', lit. patì `Ehefrau', lett. pati `Wirtin'; indekl. Partikel lit. pàt, lett. pat `selbst, sogar, gerade'; über aksl. gospodь `Herr', s. oben S. 453;

    hitt. -pat `eben(so), auch, vielmehr'; toch. A pats `Ehemann'.

References: WP. II 77 f., WH. I 660 f., II 350 f., 379 f., Trautmann 208, Benveniste Origines 1, 63 f., Pedersen Hitt. 77 f., Endzelin Lett. Gr. 396 f.
Pages: 842
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-material,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-material,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 43 records 3 pages

Pages: 1 2 3
Back: 1
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
210862314659314
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov